- Le chu Han
Chu nho est le terme vietnamien pour le chinois classique qui était utilisé au Viêt Nam. C'était un des systèmes d'écriture officiels de l'ancien Viêt Nam.
Il s'appelle aussi chu han (chữ hán: "écriture des Hans). L'écriture utilise des caractères chinois et on ne peut pas le distinguer du Chinois classique qui était utilisé en Chine, en Corée et au Japon. La prononciation originale des caractères était celle de l'ancien chinois. Aujourd'hui, plus personne ne connaît cette prononciation et les textes écrits en chinois classique sont lus avec la prononciation du lecteur, à savoir en chinois, coréen, japonais ou — dans le cas du chu nho — en vietnamien.
- Le chữ nôm
Le chữ nôm ( littéralement « écriture du sud »), encore appelé Quốc ngữ, Quốc âm, Nam âm dans les textes, était l'écriture vietnamienne utilisant les Hanzi chinois (appelés hán tự en vietnamien). Ce système logographique était le seul moyen de noter le vietnamien jusqu'au XIVe siècle, et n'était utilisée que par les élites instruites en chinois. Le chu nôm a désormais presque totalement disparu du Viêt Nam, remplacé par une « romanisation » en caractères latins agrémenté de diacritiques, le Quốc ngữ.